蘇浙公學國際部隸屬香港蘇浙滬同鄉會,創校源於家長對香港主流教育以外選擇的訴求。承蒙同鄉會支持,學校秉承1958年建校使命,弘揚中國傳統教育美德,致力培養學生德、智、體、群、美的全面發展。
同鄉會成員自江蘇、浙江及上海遷居香港,兼具開拓精神、適應力與勤勉特質。他們既珍視文化根源,亦平等尊重各族群文化,重視多元與共融。
蘇浙公學國際部將致力培養學生這些特質。學校立足香港教育界的「國際」領域,雖由移民群體創辦,卻非植根外來文化——以中華視野為本,以國際精神為念。
蘇浙公學國際部的使命是提供既承傳根源、又展望未來的教育。無論師生來自何方,學校均尊重並珍視其文化背景,藉此為教育工作注入平衡的全球視野。
蘇浙公學國際部高度重視語言價值,基於文化根源,深入教授普通話,英語則作為其他學科的教學媒介。無論師生的母語為何,皆獲同等尊重。人類思想與成就皆與語言緊密相連,絕不因跨出舒適圈而放棄汲取其他文化智慧的機會。
蘇浙公學國際部致力培育學生成為負責任、善體人意、具探究精神的青年,能為世界作出積極貢獻。學生來自不同國家,成年後將於更多地方求學工作。冀盼無論身處何地,他們皆能成為受歡迎的一員,持續成長學習。
Our school is part of the Kiangsu-Chekiang & Shanghai Residents Association group of schools. We grew from the requests of parents, who sought an alternative to the education provision offered in the Hong Kong mainstream community. We exist because of the Association and as such we carry on their support for the classical Chinese educational virtues of advocating the development of a student's moral, intellectual, physical, social, and aesthetic capabilities. (College mission statement 1958).
The members of our association moved to Hong Kong from Kiangsu and Chekiang provinces and Shanghai. They are outward looking, adaptable, industrious and flexible. Whilst cherishing their origins the members view all cultures and peoples with respect and value diversity and homogeneity in equal measure. Our school will strive to develop the same qualities in our students. The International Sections of our Schools are firmly placed in the "International" sector of education in Hong Kong. Like many schools in this sector we were founded by immigrants, but we are not rooted in a foreign culture. We are Chinese in outlook and international in spirit.
Our mission is to provide an education which reflects our beginnings but looks to the future. We respect and value the culture of our students and staff no matter where they come from, and draw on these cultures to give a balanced global perspective to our work.
The school has a high regard for the value of language. Here we refer to our roots and Mandarin is extensively studied. English is our media of instruction in all other areas. No matter the mother tongue of our students or staff it will be shown the same respect as any other. Human thought and endeavour are closely linked to language and we will not give up the opportunity to draw on the wisdom of other cultures just because it is outside our comfort zone.
We will endeavour to help our students grow into responsible, considerate, enquiring, young adults, who can make a positive contribution to the world. Our students come from many countries and will study and work in many more as they progress into adulthood. It is our intention that wherever they may go our students will be a welcome addition to that country and be able to keep growing and learning.